Skip to content

Juristische Fachübersetzung für

Juristische Fachübersetzungen nach höchsten Standards

Vereidigte Fachübersetzer mit nachgewiesener juristischer Qualifikation

Zertifizierte Prozesse für internationale Rechtsdokumente & behördliche Einreichungen

Validierte Übersetzungsabläufe nach ISO 17100 für maximale Sicherheit.

 

Mit über 15 Jahren Erfahrung und mehr als 10.000 erfolgreich abgeschlossenen Projekten für Kanzleien und Rechtsabteilungen gewährleisten wir präzise Übersetzungen, die Ihre internationalen Geschäftsbeziehungen stärken statt gefährden.

Unsere Qualitätssicherung für juristische Fachübersetzungen  
Dokumente hochladen
Header_Unterseite_8

Partner renommierter Unternehmen weltweit

Firmenlogos: Für diese Unternehmen übersetzen wir bereits fleißig

Juristische Fachübersetzungen: Verifizierte Dokumentation für internationale Verträge, Compliance & globale Märkte

Präzise juristische Fachübersetzungen sind für international agierende Unternehmen geschäftskritisch: Fehlerhafte Übersetzungen können zu erheblichen rechtlichen und wirtschaftlichen Konsequenzen führen. Mit unserem validierten Übersetzungsprozess und spezialisierten Fachjuristen gewährleisten wir präzise Übersetzungen für alle jurisdiktionsübergreifenden Anforderungen.

Branchenspezifische Expertise

Vertragsrecht & Gesellschaftsrecht

  • Internationale Verträge: Mehrsprachige Vertragserstellung und -prüfung, validierte Übersetzung in 20+ Rechtsordnungen
  • Gesellschaftsrechtliche Dokumente: Rechtskonforme Übersetzung von Satzungen, Handelsregisteranmeldungen
  • Compliance-Dokumentation: Strukturierte Übersetzung von Richtlinien und Verhaltenskodizes
  • Due Diligence: Präzise Übersetzung mit rechtsvergleichender Expertise

Prozessrecht & Schiedsgerichtsbarkeit

  • Gerichtsdokumente: Beglaubigte Übersetzung von Urteilen und Schriftsätzen
  • Schiedsverfahren: Express-Übersetzung von Schriftsätzen binnen 24-48 Stunden
  • Behördenkommunikation: Parallele Übersetzung für internationale Behörden
  • Gutachten & Stellungnahmen: Fachgerechte Übersetzung mit juristischer Verifizierung

Gewerblicher Rechtsschutz & IP

  • Patentschriften: Technisch-juristische Übersetzungen mit Terminologiekonsistenz
  • Markenrecht: Mehrsprachige Anmeldungen und Schutzrechtsverfahren
  • Lizenzverträge: Präzise Übersetzung mit IP-Expertise
  • Schutzrechtsrecherchen: Validierte Übersetzung für 15+ Jurisdiktionen

Qualitätssicherung & Compliance: 4-fach ISO-zertifiziert

Validierte Übersetzungsprozesse mit durchgängiger Audit-Trail und jährlicher Rezertifizierung:

ISO 17100: Juristische Fachübersetzungen

  • Validierte Übersetzungsprozesse für Rechtsdokumente
  • Vereidigte Übersetzer mit juristischer Qualifikation
  • Obligatorisches Review durch Fachjuristen
  • Rechtssystemspezifisches Terminologiemanagement

ISO 18587: KI-gestützte Übersetzung

  • Verifizierte Neural Machine Translation
  • Juristisches Post-Editing nach Länderstandards
  • Parallelübersetzung für mehrsprachige Verträge
  • Automatisierte Terminologiekontrolle

ISO 9001: Qualitätsmanagement

  • Compliance-konforme Prozessdokumentation
  • Revisionssichere Versionskontrolle
  • Validierte Qualitätssicherungsabläufe
  • Audit-ready Übersetzungsnachweise

ISO 27001: Datensicherheit

  • DSGVO-konforme Prozesse
  • Verschlüsselte Dokumentenübermittlung
  • Mandantenspezifische Zugriffskontrollen
  • Zertifizierte Sicherheitsinfrastruktur

Regulatorischer Mehrwert: Unsere vierfache ISO-Zertifizierung bietet Ihnen audit-konforme Prozessdokumentation für behördliche Einreichungen, Compliance-Nachweise und internationale Rechtsverfahren.

Bereit? Jetzt bestellen!

Zwei Wege zu Ihrer juristischen Fachübersetzung

Online-Übersetzungsservice Direkte Bestellung

Für unkomplizierte Texte und Dokumente

1. Sprache(n) auswählen

Der Preis ist transparent: 17,80 EUR pro Seite, egal welche Sprache.

2. Dokument hochladen

Laden Sie Ihre Datei in einem bearbeitbaren Format wie Word, Excel oder PowerPoint hoch.

3. Bestellen & fertig

Nach dem Bestellabschluss erhalten Sie Ihre Übersetzung innerhalb von 2–5 Werktagen.

 

Dokumente hochladen

Betreuter Fachservice Individuelle Lösung

Für regulatorische Dokumente und komplexe Anforderungen

1. Kontakt aufnehmen

Unser Account Management Team berät Sie zu Ihren spezifischen Anforderungen.

2. Konzept erstellen

Wir entwickeln eine maßgeschneiderte Lösung für Ihr Übersetzungsprojekt.

3. Projektstart

Mit validiertem Prozess und durchgängigem Projektmanagement begleiten wir Sie zum Ziel.

 

Beratungs-Team kontaktieren

Häufige Fragen zur juristischen Fachübersetzungen

Alles Wissenswerte über Ihre juristische Fachübersetzung

  • 01 Allgemein
  • 02 Online-Übersetzungsservice
  • 03 Qualitätssicherung
  • 04 Wirtschaftsrecht
  • 05 Arbeitsrecht

Allgemeine Fragen zur juristischen Fachübersetzung

Wie kann ich eine Übersetzung bestellen?

Wir bieten zwei Wege für Übersetzungen an:

  • Online-Übersetzungsservice: Direkte Bestellung über unseren Online-Shop zum festen Seitenpreis von 17,80 EUR. Ideal für einzelne Dokumente und unkomplizierte Texte.
  • Betreuter Fachservice: Maßgeschneiderte Lösung für komplexe Anforderungen wie Gerichtsurteile. Hier berät Sie unser Account Management Team.

Wie läuft die grundlegende Qualitätssicherung bei allen Übersetzungen ab?

Jede Übersetzung durchläuft folgende Schritte:

  • Prüfung der Quelldokumente auf Vollständigkeit
  • Auswahl eines qualifizierten Fachübersetzers mit juristischem Background
  • Fachliche Prüfung der fertigen Übersetzung
  • Finale Kontrolle vor Auslieferung

Für regulatorische oder zulassungsrelevante Dokumente bieten wir im Enterprise-Service zusätzliche Qualitätsprozesse.

Welche Qualitätsstandards gelten für den Online-Übersetzungsservice?

  • Übersetzung durch qualifizierte juristische-Fachübersetzer
  • Fachliche Prüfung vor Auslieferung
  • Qualitätskontrolle durch erfahrene Projektmanager

Welche Qualitätszertifizierungen hat Übersetzungsbüro OPTIMA?

Wir sind mehrfach ISO-zertifiziert:

  • ISO 17100 (Übersetzungsdienstleistungen)
  • ISO 18587 (Post-Editing maschineller Übersetzungen)
  • ISO 9001 (Qualitätsmanagement)
  • ISO 27001 (Informationssicherheit)

Diese Zertifizierungen kommen besonders bei individuellen Projekten zum Tragen, wo spezifische Qualitätsnachweise erforderlich sind.

Wie unterscheiden sich die Lieferzeiten?

Online-Übersetzungsservice:

  • Bis 10 Seiten: 2-3 Werktage
  • 11-30 Seiten: 3-5 Werktage
  • Größere Projekte: Nach Absprache

Begleiteter Fachservice:

  • Individuelle Zeitplanung je nach Projektanforderungen
  • Express-Service für zeitkritische Dokumente
  • Koordinierte Timelines für mehrsprachige Projekte

Welche Dateiformate werden unterstützt?

  • Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint)
  • PDF-Dateien (editierbar)
  • Text-Dateien (.txt, .rtf)
  • HTML und XML

Für komplexe Formate oder DTP-Anforderungen steht Ihnen unser Enterprise-Service zur Verfügung.

Online-Übersetzungsservice Direkte Bestellung

Bestellen Sie unkompliziert  Übersetzungen in unserem Online-Shop. Sie erhalten eine professionelle Übersetzung durch einen erfahrenen juristischen Fachübersetzer zum festen Seitenpreis von 17,80 EUR.

 

Was ist im Online-Übersetzungsservice enthalten?

  • Übersetzung durch qualifizierten juristischen Fachübersetzer
  • Fester Preis von 17,80 EUR pro Normseite
  • Übersetzung in alle gängigen Sprachen
  • Einfache digitale Lieferung

Wie funktioniert die Online-Bestellung?

  1. Dokument im Online-Shop hochladen
  2. Zielsprache(n) auswählen
  3. Automatische Preisberechnung prüfen
  4. Bestellung absenden

Nach Zahlungseingang beginnt die Übersetzung umgehend.

Wie lange dauert die Bearbeitung?

Die Bearbeitungszeit richtet sich nach dem Umfang:

  • Bis 10 Seiten: 2-3 Werktage
  • 11-30 Seiten: 3-5 Werktage
  • Über 30 Seiten: individuelle Abstimmung
  • Express-Service gegen Aufpreis möglich

Welche Dateiformate werden unterstützt?

  • Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint)
  • PDF-Dateien (editierbar)
  • Text-Dateien (.txt, .rtf)
  • HTML und XML

Für komplexe Formate oder DTP-Anforderungen steht Ihnen unser Enterprise-Service zur Verfügung.

Was passiert nach der Bestellung?

  • Sofortige Bestellbestätigung per E-Mail
  • Zuweisung an passenden Fachübersetzer
  • Benachrichtigung bei Fertigstellung
  • Download über sicheren Link

Qualitätssicherung bei Übersetzungen Zertifizierte Prozesse

Die Qualität von Übersetzungen wird durch standardisierte Prozesse, mehrfache Kontrollen und zertifizierte Systeme sichergestellt. Unsere Qualitätssicherung folgt internationalen Normen und Standards.

Wie wird die Übersetzungsqualität sichergestellt?

  • ISO-17100-zertifizierte Übersetzungsprozesse
  • Fachliche Qualifikation der Übersetzer
  • Systematische Qualitätskontrollen
  • Spezialisierte Fachredakteure
  • Terminologiemanagement-Systeme
  • Validierte Übersetzungstools

Welche Qualitätsstandards werden eingehalten?

  • ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen
  • ISO 9001 für Qualitätsmanagement
  • ISO 18587 für Post-Editing
  • ISO/IEC 27001 für Informationssicherheit
  • DIN EN 15038 für Übersetzungsqualität
  • Branchenspezifische Normen

→ Zertifizierte Prozesse garantieren gleichbleibend hohe Qualität.

Welche Qualitätsprüfungen werden durchgeführt?

  • Fachliche Überprüfung
  • Linguistische Qualitätskontrolle
  • Terminologische Konsistenzprüfung
  • Formatierung und Layout-Check
  • Technische Verifizierung
  • Abschließendes Korrektorat

→ Mehrfache Kontrollen sichern fehlerfreie Übersetzungen.

Juristische Übersetzungen Wirtschaftsrecht

Juristische Übersetzungen im Wirtschaftsrecht erfordern höchste Präzision und Fachkenntnis. Jedes Detail ist entscheidend für die korrekte Interpretation und Anwendung der übersetzten Dokumente im internationalen Geschäftsverkehr.

Welche wirtschaftsrechtlichen Dokumente werden übersetzt?

  • Handelsverträge und internationale Geschäftsvereinbarungen
  • Gesellschaftsverträge und Unternehmensdokumente
  • Jahresabschlüsse und Geschäftsberichte
  • Compliance-Richtlinien und interne Regularien
  • Fusionen und Übernahmedokumente (M&A)
  • Internationale Handelsabkommen und Lieferverträge

Was sind die besonderen Anforderungen im Wirtschaftsrecht?

  • Präzise Übertragung juristischer Fachterminologie
  • Beachtung länderspezifischer Rechtssysteme und deren Besonderheiten
  • Korrekte Wiedergabe von Rechtskonzepten in verschiedenen Jurisdiktionen
  • Berücksichtigung internationaler Handelsusancen
  • Einhaltung formaler Anforderungen verschiedener Rechtssysteme

→ Professionelle juristische Übersetzungen sind die Grundlage für erfolgreiche internationale Geschäftsbeziehungen.

Wie wird die Qualität der Übersetzung gewährleistet?

  • Einsatz von spezialisierten Fachjuristen mit Wirtschaftsrechtsexpertise
  • Mehrfache Qualitätskontrolle durch erfahrene Rechtsexperten
  • Verwendung geprüfter juristischer Terminologiedatenbanken
  • Kontinuierliche Aktualisierung der Rechtsterminologie
  • Berücksichtigung aktueller Rechtsprechung und Gesetzgebung

→ Fachkompetenz und Präzision sind entscheidend für den Erfolg Ihrer internationalen Geschäftstätigkeit.

Juristische Übersetzungen Arbeitsrecht

Arbeitsrechtliche Übersetzungen erfordern ein tiefgreifendes Verständnis der verschiedenen nationalen Arbeitsrechtssysteme und ihrer spezifischen Terminologie. Besonders im internationalen Kontext ist die präzise Übertragung von arbeitsrechtlichen Regelungen und Vereinbarungen entscheidend.

Welche arbeitsrechtlichen Dokumente werden übersetzt?

  • Arbeitsverträge und Vertragszusätze für internationale Mitarbeiter
  • Betriebsvereinbarungen und Tarifverträge
  • Personalhandbücher und Unternehmensrichtlinien
  • Arbeitszeugnisse und Referenzschreiben
  • Versetzungsvereinbarungen und Entsendungsverträge
  • Kündigungsschreiben und Aufhebungsverträge

Was sind die besonderen Herausforderungen bei arbeitsrechtlichen Übersetzungen?

  • Unterschiedliche nationale Arbeitsrechtsstandards
  • Komplexe Sozialversicherungssysteme verschiedener Länder
  • Spezifische Arbeitnehmerrechte und -pflichten je nach Land
  • Besondere Formulierungen in Arbeitszeugnissen
  • Verschiedene Vergütungsmodelle und deren korrekte Bezeichnung

→ Präzise Übersetzungen sind essentiell für die Einhaltung arbeitsrechtlicher Vorschriften in allen Zielmärkten.

Wie wird die fachliche Qualität sichergestellt?

  • Einsatz von Fachübersetzern mit arbeitsrechtlicher Expertise
  • Prüfung durch lokale Arbeitsrechtsexperten
  • Berücksichtigung aktueller Rechtsprechung im Arbeitsrecht
  • Verwendung länderspezifischer Arbeitsrechtsterminologie
  • Regelmäßige Updates zu arbeitsrechtlichen Änderungen

→ Professionelle arbeitsrechtliche Übersetzungen schützen vor Missverständnissen im internationalen Personalmanagement.

Fachübersetzungen von Übersetzungsbüro24

Bereit? Jetzt bestellen!