Online Übersetzungsbüro Englisch für
Professionelle Englisch-Übersetzungen nach höchsten Standards:
✓ Muttersprachliche Fachübersetzer mit nachgewiesener Englisch-Expertise
✓ Zertifizierte Übersetzungsprozesse für alle Dokumentenarten
✓ Validierte Übersetzungsabläufe nach ISO 17100
Klare Kommunikation ist bedeutsam. Ob Bedienungsanleitungen, klinische Studien oder Werbematerial – exakte Übersetzungen sichern Verständlichkeit, Compliance und Markterfolg. Wir liefern sprachlich und fachlich einwandfreie Übersetzungen für Unternehmen, die auf Qualität setzen.
Mit über 15 Jahren Erfahrung und mehr als 10.000 erfolgreich abgeschlossenen Projekten gewährleisten wir hochwertige Englisch-Übersetzungen, die Ihr Unternehmen voranbringen.

Partner renommierter Unternehmen weltweit

TABLE OF CONTENTS
Ihr Spezialist für englische Fachübersetzungen
Als deutsches Übersetzungsbüro mit Fokus auf Englisch-Übersetzungen bieten wir Ihnen hochqualitative Fachübersetzungen mit direkter Online-Abwicklung. Unser Team besteht ausschließlich aus muttersprachlichen Übersetzern mit nachgewiesener Branchenexpertise.
Unser Service in Zahlen:
- 17,80 € pro Seite - transparente Festpreise
- Über 50 branchenzertifizierte Übersetzer
- Express-Lieferung innerhalb von 24-48 Stunden möglich
- 100% Zufriedenheitsgarantie
Englische Übersetzungen für Ihre Branche
Rechtswesen & Compliance
Die internationale Geschäftswelt orientiert sich an rechtlichen Vorgaben, die auf Englisch verfasst sind. Fast alle Verträge zwischen Firmen aus verschiedenen Ländern werden deshalb auf Englisch geschrieben.
Warum Englisch im Rechtswesen unverzichtbar ist:
- Internationale Verträge folgen meist englischem oder US-amerikanischem Recht
- EU-Gesetzgebung erscheint primär auf Englisch
- Globale Compliance-Standards werden auf Englisch entwickelt
Dokumententyp | Besondere Anforderungen | Unsere Lösung |
---|---|---|
Verträge | Rechtssystemspezifische Terminologie | Übersetzer mit English Zertifizierung |
AGBs | Länderspezifische Rechtskonformität | Lokalisierungsmöglichkeiten |
Compliance-Dokumente | Internationale Standards | Übersetzer mit Branchenexpertise |
Technik & Engineering
Wichtig zu beachten bei Technische Dokumentation:
- nahezu alle technischen Innovationen werden zuerst auf Englisch dokumentiert
- viele der technischen Dokumentation muss für den EU-Markt übersetzt werden
- mehr Zeitersparnis durch konsistente Terminologiedatenbanken
Zentrale Bedeutung englischer Übersetzungen:
- Internationale Normung basiert auf englischen Originaldokumenten
- Globale Entwicklungsteams arbeiten mit englischen Spezifikationen
- CE-Kennzeichnung erfordert mehrsprachige Dokumentation
Besondere Herausforderungen:
- CAD-Terminologie-Integration
- Normgerechte Übersetzung von Sicherheitshinweisen
- Konsistenz bei Produktbezeichnungen
Medizin & Pharma
Der Medizin- und Pharmabereich erfordert höchste Präzision: Übersetzungsfehler können lebensbedrohliche Folgen haben.
Englisch als Wissenschaftssprache:
- Viele relevanten Forschungspublikationen erscheinen auf Englisch
- Klinische Studien werden international koordiniert
- FDA- und EMA-Zulassungen basieren auf englischer Dokumentation
Medizinischer Bereich | Typische Dokumente | Spezielle Anforderungen |
---|---|---|
Klinische Forschung | Studienprotokolle, CRFs | GCP-konforme Übersetzung |
Medizinprodukte | Gebrauchsanweisungen, CE-Dokumentation | MDR-Konformität |
Pharmazie | Beipackzettel, Zulassungsunterlagen | Arzneimittelrechtliche Prüfung |
Finanzen & Banking
Zu beachten im Finanzwesen:
- Größtenteils wird der internationale Handel in englischer Sprache abgewickelt
- Finanzberichte internationaler Unternehmen erscheinen primär auf Englisch
Kritische Dokumente:
- Jahresabschlüsse nach IFRS/US-GAAP
- Börsenprospekte und Anlegerinformationen
- Risikomanagement-Dokumentation
- Investment-Analysen
Marketing & PR
Bedeutung englischer Übersetzungen:
- Globale Marktkommunikation
- Internationale Kampagnen
- Social Media Content
- Produktbeschreibungen
Besondere Anforderungen:
- Kulturelle Anpassung (Transcreation)
- SEO-Optimierung für mehrsprachige Websites
- Konsistente Markenkommunikation
E-Commerce & Retail
Der globale E-Commerce-Markt wächst jährlich. Englische Produktbeschreibungen sind wichtig zum internationalen Verkauf.
Typische Übersetzungsanforderungen:
- Produktkataloge und -beschreibungen
- Online-Shop-Inhalte
- Kaufabwicklung und AGBs
- Customer Service Dokumentation
Zwei Wege zu Ihrer englischen Fachübersetzung
Online-Übersetzungsservice Direkte Bestellung
Für unkomplizierte englische Texte und Dokumente
1. Sprache(n) auswählen
Der Preis ist transparent: 17,80 EUR pro Seite, egal welche Sprache.
2. Dokument hochladen
Laden Sie Ihre Datei in einem bearbeitbaren Format wie Word, Excel oder PowerPoint hoch.
Betreuter Fachservice Individuelle Lösung
Für regulatorische Dokumente und komplexe Anforderungen
Exzellente Übersetzungsqualität & Datensicherheit
Mit Übersetzungsbüro24 können Sie sich sicher sein, dass Ihre Übersetzungen höchsten Qualitätsstandards entsprechen!
(ISO 17100)
(ISO 17100)

(ISO 18587)
(ISO 18587)

(ISO 9001)
(ISO 9001)

(ISO/IEC 27001)
(ISO/IEC 27001)

(Sehr hohe Kundenzufriedenheit)
(Sehr hohe Kundenzufriedenheit)
(17,80 EUR pro Seite)
(17,80 EUR pro Seite)
Häufige Fragen zur englischen Fachübersetzungen
Informationen zu unserem Online-Service und Enterprise-Lösungen für die englische Übersetzung
- 01 Allgemein
- 02 Online-Übersetzungsservice
- 03 Forschung
- 04 Englische Automotive Dokumentation
- 05 Englische Marketing Dokumente
Allgemeine Fragen zur Fachübersetzung
Wählen Sie zwischen unserem direkten Online-Service und maßgeschneiderten begleiteten Fachlösungen für Ihre Übersetzungen.
Wie kann ich eine Übersetzung bestellen?
Wir bieten zwei Wege für Übersetzungen an:
- Online-Übersetzungsservice: Direkte Bestellung über unseren Online-Shop zum festen Seitenpreis von 17,80 EUR. Ideal für einzelne Dokumente und unkomplizierte Texte.
- Betreuter Fachservice: Maßgeschneiderte Lösung für komplexe Anforderungen wie Zulassungsprozesse oder klinische Studien. Hier berät Sie unser Account Management Team.
Wie läuft die grundlegende Qualitätssicherung bei allen Übersetzungen ab?
Jede Übersetzung durchläuft folgende Schritte:
- Prüfung der Quelldokumente auf Vollständigkeit
- Auswahl eines qualifizierten Fachübersetzers mit medizinischem Background
- Fachliche Prüfung der fertigen Übersetzung
- Finale Kontrolle vor Auslieferung
Für regulatorische oder zulassungsrelevante Dokumente bieten wir im Enterprise-Service zusätzliche Qualitätsprozesse.
Welche Qualitätsstandards gelten für den Online-Übersetzungsservice?
- Übersetzung durch qualifizierte Fachübersetzer
- Fachliche Prüfung vor Auslieferung
- Einhaltung Terminologie
- Qualitätskontrolle durch erfahrene Projektmanager
Welche Qualitätszertifizierungen hat Übersetzungsbüro OPTIMA?
Wir sind mehrfach ISO-zertifiziert:
- ISO 17100 (Übersetzungsdienstleistungen)
- ISO 18587 (Post-Editing maschineller Übersetzungen)
- ISO 9001 (Qualitätsmanagement)
- ISO 27001 (Informationssicherheit)
Diese Zertifizierungen kommen besonders bei individuellen Projekten zum Tragen, wo spezifische Qualitätsnachweise erforderlich sind.
Wie unterscheiden sich die Lieferzeiten?
Online-Übersetzungsservice:
- Bis 10 Seiten: 2-3 Werktage
- 11-30 Seiten: 3-5 Werktage
- Größere Projekte: Nach Absprache
Begleiteter Fachservice:
- Individuelle Zeitplanung je nach Projektanforderungen
- Express-Service für zeitkritische Dokumente
- Koordinierte Timelines für mehrsprachige Projekte
Online-Übersetzungsservice Direkte Bestellung
Bestellen Sie unkomplizierte Übersetzungen in unserem Online-Shop. Sie erhalten eine professionelle Übersetzung durch einen erfahrenen Fachübersetzer zum festen Seitenpreis von 17,80 EUR.
Was ist im Online-Übersetzungsservice enthalten?
- Übersetzung durch qualifizierten Fachübersetzer
- Fester Preis von 17,80 EUR pro Normseite
- Übersetzung in alle gängigen Sprachen
- Einfache digitale Lieferung
Für erweiterte Services wie Terminologiemanagement oder validierte Prozesse wenden Sie sich an unser Account Management.
Wie funktioniert die Online-Bestellung?
- Dokument im Online-Shop hochladen
- Zielsprache(n) auswählen
- Automatische Preisberechnung prüfen
- Bestellung absenden
Nach Zahlungseingang beginnt die Übersetzung umgehend.
Wie lange dauert die Bearbeitung?
Die Bearbeitungszeit richtet sich nach dem Umfang:
- Bis 10 Seiten: 2-3 Werktage
- 11-30 Seiten: 3-5 Werktage
- Über 30 Seiten: individuelle Abstimmung
- Express-Service gegen Aufpreis möglich
Welche Dateiformate werden unterstützt?
- Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint)
- PDF-Dateien (editierbar)
- Text-Dateien (.txt, .rtf)
- HTML und XML
Für komplexe Formate oder DTP-Anforderungen steht Ihnen unser Enterprise-Service zur Verfügung.
Was passiert nach der Bestellung?
- Sofortige Bestellbestätigung per E-Mail
- Zuweisung an passenden Fachübersetzer
- Benachrichtigung bei Fertigstellung
- Download über sicheren Link
Forschung Betreuter Fachservice
Für klinische Studien und Forschungsprojekte steht dir unser spezialisiertes Account Management Team zur Verfügung. Sie unterstützen dich bei der Planung und Umsetzung mehrsprachiger Studiendokumentation.
Wie unterstützt ihr bei der Übersetzung klinischer Studiendokumente?
- ICH-GCP-konforme Übersetzungsprozesse
- Koordination mit Ethikkommissionen
- Kulturelle Adaptation von Patienteninformationen
- Express-Service für zeitkritische Dokumente
→ Kontaktiere unser Account Management für Studienübersetzungen.
Wie werden vertrauliche Studiendaten geschützt?
- Geschützte Übertragungswege für sensible Daten
- Zugriffsbeschränktes Projektmanagement
- NDAs mit allen beteiligten Übersetzern
- Compliance mit Datenschutzrichtlinien
→ Unser Account Management erläutert dir die Sicherheitsmaßnahmen im Detail.
Welche zusätzlichen Services bietet ihr für Forschungsprojekte?
- Back-Translation für Validierungszwecke
- Cognitive Debriefing für PRO-Übersetzungen
- Linguistische Validierung
- Integration in eCRF-Systeme
→ Lass dir von unserem Account Management eine individuelle Lösung erstellen.
Englische Automobil-Dokumente übersetzen Fachservice
Sie haben Dokumente aus der Automobilbranche und benötigen eine präzise englische Übersetzung? Hier finden Sie die wichtigsten Antworten zu unserem Fachservice für Automotive-Übersetzungen.
Welche englischen Automotive-Dokumente übersetzen wir?
- Technische Handbücher von Zulieferern
- Schulungsunterlagen von ausländischen Herstellern
- Produktspezifikationen und Datenblätter
- Qualitätsmanagement-Dokumente
- Sicherheitsrichtlinien und Warnhinweise
- Entwicklungs- und Testdokumentation
Wie läuft die Übersetzung technischer Zeichnungen ab?
- Direkte Bearbeitung gängiger CAD-Formate
- Übernahme der Original-Formatierung
- Maßeinheiten bleiben unverändert
- Beschriftungen werden fachgerecht übersetzt
Sind meine Dokumente sicher?
- Verschlüsselte Datenübertragung
- Geschützte Speicherung in Deutschland
- Auf Wunsch: Unterzeichnung von NDAs
- ISO 27001-zertifizierte Prozesse
Englische Marketing-Dokumente übersetzen Fachservice
Marketing-Übersetzungen erfordern mehr als nur Sprachkenntnisse. Unsere Marketing-Experten übertragen Ihre englischen Werbetexte so, dass sie auch wirklich überzeugen.
Welche Marketing-Materialien übersetzen wir?
- Werbekampagnen und Slogans
- Produktbeschreibungen und Kataloge
- Social Media Content
- Newsletter und E-Mail-Marketing
- PR-Texte und Pressemitteilungen
- Webseiten-Inhalte
- Imagebroschüren und Unternehmenspräsentationen
- Verkaufsunterlagen und Produktlaunches
Was macht unsere Marketing-Übersetzungen besonders?
Kulturelle Anpassung (Transcreation):- Anpassung an deutsche Werbesprache
- Berücksichtigung kultureller Besonderheiten
- Lokale Kaufgewohnheiten und Trends
- Zielgruppengerechte Tonalität
SEO-Optimierung:
- Deutsche Keywords recherchieren wir neu
- Meta-Descriptions werden lokalisiert
- URLs für deutsche Suchmaschinen optimiert
Wie stellen wir die Marketing-Qualität sicher?
- Erfahrung in Werbetexten
- Kreative Schreibkompetenz
- Verständnis für Markenkommunikation
Markenspezifische Anpassung:
- Einhaltung Ihres Brand Voice
- Verwendung Ihrer Unternehmenssprache
- Abstimmung mit bestehenden Kampagnen
Besonderheiten bei verschiedenen Marketing-Formaten:
Format-spezifische Expertise:
- Social Media: Plattform-optimierte Texte, Hashtag-Lokalisierung, Character Limits
- Website-Content: SEO-Integration, Call-to-Actions, Conversion-Optimierung
- Print-Materialien: Layout-Anpassung, Bildunterschriften, Format-gerechte Texte
- Video-Content: Untertitel, Voice-Over-Texte, Synchronisation
Wie gehen wir mit Marketing-spezifischen Herausforderungen um?
- Wortspiele werden kreativ neu gedacht
- Claims erhalten deutsche Alternativen
- Bildsprache wird kulturell geprüft
- Testimonials werden lokal angepasst
- Rechtliche Werberichtlinien prüfen wir mit