Medizinische Fachübersetzung für
Medizinische Fachübersetzungen nach höchsten regulatorischen Standards
✓ Spezialisierte Fachübersetzer mit medizinischer und pharmazeutischer Expertise
✓ ISO-zertifizierte Prozesse für klinische Studien, Zulassungsdokumente & MDR-Anforderungen
✓ Validierte Terminologiemanagement-Systeme nach ISO 17100 für konsistente Fachterminologie
Mit mehr als 15 Jahren Erfahrung und über 10.000 erfolgreich abgeschlossenen Projekten für Medizintechnik-Unternehmen, Pharmafirmen und Forschungseinrichtungen garantieren wir normkonforme Übersetzungen, die Ihre Zulassungsprozesse beschleunigen statt verzögern.

Partner renommierter Unternehmen weltweit

TABLE OF CONTENTS
Medizinische Fachübersetzungen: Validierte Dokumentation für klinische Studien & Zulassungsverfahren
Präzise medizinische Fachübersetzungen sind für Life-Science-Unternehmen geschäftskritisch: Fehlerhafte Übersetzungen können zu verzögerten Zulassungen und erheblichen regulatorischen Konsequenzen führen. Mit unserem validierten Übersetzungsprozess und spezialisierten Medizin-Fachübersetzern gewährleisten wir normkonforme Übersetzungen für alle internationalen Zulassungsanforderungen.
Darum sind professionelle medizinische Fachübersetzungen wichtig:
- Regulatorische Compliance: Behörden wie FDA, EMA und nationale Gesundheitsbehörden fordern präzise übersetzte Dokumentation. Fehler führen zu Verzögerungen und Ablehnung von Zulassungsanträgen.
- Rechtliche Absicherung: Bei Medizinprodukten und Arzneimitteln sind fehlerfreie Übersetzungen von Gebrauchsanweisungen, Warnhinweisen und Packungsbeilagen rechtlich verpflichtend.
- Internationale Studien: Klinische Studien erfordern exakte Übersetzungen von Protokollen, Einwilligungserklärungen und Case Report Forms für valide, länderübergreifende Ergebnisse.
- Qualitätsmanagement: ISO 17100 und MDR stellen präzise Anforderungen an die Dokumentation. Professionelle Übersetzungen sind Teil des QM-Systems und essentiell für Audits.
Branchenspezifische Expertise
Klinische Forschung & Dokumentation
- Klinische Studien: Mehrsprachige Studienprotokolle, ICFs, CRFs und Studiendokumentation
- Regulatorische Dokumente: Zulassungskonforme Übersetzung von CTD/eCTD-Dokumenten
- Pharmacovigilance: Strukturierte Übersetzung von PSUR/PBRER und Sicherheitsberichten
- Clinical Operations: Präzise Übersetzung von SOPs und Studienhandbüchern
Medizinprodukte & MDR-Compliance
- Technische Dokumentation: MDR-konforme Übersetzung
- Gebrauchsanweisungen: Normgerechte IFU-Übersetzungen
- Konformitätserklärungen: Parallele Übersetzung für EU-Benannte Stellen
- Risikomanagement: Fachgerechte Übersetzung
Qualitätssicherung & Compliance: 4-fach ISO-zertifiziert
Validierte Übersetzungsprozesse mit durchgängiger Audit-Trail und jährlicher Rezertifizierung:
ISO 17100: Medizinische Fachübersetzungen
- Validierte Übersetzungsprozesse für regulierte Dokumente
- Fachübersetzer mit Life-Science-Qualifikation
- Obligatorisches Review durch Medical Writers
- Normkonformes Terminologiemanagement
ISO 18587: KI-gestützte Übersetzung
- Verifizierte Neural Machine Translation
- Medizinisches Post-Editing nach EMA-Standards
- Parallelübersetzung für mehrsprachige Zulassungen
- Automatisierte MedDRA-Terminologiekontrolle
ISO 9001: Qualitätsmanagement
- GxP-konforme Prozessdokumentation
- Revisionssichere Versionskontrolle
- Validierte Qualitätssicherungsabläufe
- Audit-ready Übersetzungsnachweise
ISO 27001: Datensicherheit
- DSGVO- und HIPAA-konforme Prozesse
- Verschlüsselte Dokumentenübermittlung
- Mandantenspezifische Zugriffskontrollen
- Zertifizierte Sicherheitsinfrastruktur
Regulatorischer Mehrwert: Unsere vierfache ISO-Zertifizierung bietet Ihnen audit-konforme Prozessdokumentation für Zulassungseinreichungen, GxP-Compliance und internationale Registrierungsverfahren.
Zwei Wege zu Ihrer medizinischen Fachübersetzung
Online-Übersetzungsservice Direkte Bestellung
Für unkomplizierte Texte und Dokumente
1. Sprache(n) auswählen
Der Preis ist transparent: 17,80 EUR pro Seite, egal welche Sprache.
2. Dokument hochladen
Laden Sie Ihre Datei in einem bearbeitbaren Format wie Word, Excel oder PowerPoint hoch.
Betreuter Fachservice Individuelle Lösung
Für regulatorische Dokumente und komplexe Anforderungen wie Klinische Studien
Häufige Fragen zur medizinischen Fachübersetzungen
Alles rund um Ihre medizinische Fachübersetzung – präzise und professionell
- 01 Allgemein
- 02 Online-Übersetzungsservice
- 03 Qualitätssicherung
- 04 Medizinische Übersetzungen
Allgemeine Fragen zur medizinischen Fachübersetzung
Wie kann ich eine Übersetzung bestellen?
Wir bieten zwei Wege für Übersetzungen an:
- Online-Übersetzungsservice: Direkte Bestellung über unseren Online-Shop zum festen Seitenpreis von 17,80 EUR. Ideal für einzelne Dokumente und unkomplizierte Texte.
- Betreuter Fachservice: Maßgeschneiderte Lösung für komplexe Anforderungen wie Klinische Studien. Hier berät Sie unser Account Management Team.
Wie läuft die grundlegende Qualitätssicherung bei allen Übersetzungen ab?
Jede Übersetzung durchläuft folgende Schritte:
- Prüfung der Quelldokumente auf Vollständigkeit
- Auswahl eines qualifizierten Fachübersetzers mit medizinischen Background
- Fachliche Prüfung der fertigen Übersetzung
- Finale Kontrolle vor Auslieferung
Für regulatorische oder zulassungsrelevante Dokumente bieten wir im Enterprise-Service zusätzliche Qualitätsprozesse.
Welche Qualitätsstandards gelten für den Online-Übersetzungsservice?
- Übersetzung durch qualifizierte medizinische-Fachübersetzer
- Fachliche Prüfung vor Auslieferung
- Qualitätskontrolle durch erfahrene Projektmanager
Welche Qualitätszertifizierungen hat Übersetzungsbüro24?
Wir sind mehrfach ISO-zertifiziert:
- ISO 17100 (Übersetzungsdienstleistungen)
- ISO 18587 (Post-Editing maschineller Übersetzungen)
- ISO 9001 (Qualitätsmanagement)
- ISO 27001 (Informationssicherheit)
Diese Zertifizierungen kommen besonders bei individuellen Projekten zum Tragen, wo spezifische Qualitätsnachweise erforderlich sind.
Wie unterscheiden sich die Lieferzeiten?
Online-Übersetzungsservice:
- Bis 10 Seiten: 2-3 Werktage
- 11-30 Seiten: 3-5 Werktage
- Größere Projekte: Nach Absprache
Begleiteter Fachservice:
- Individuelle Zeitplanung je nach Projektanforderungen
- Express-Service für zeitkritische Dokumente
- Koordinierte Timelines für mehrsprachige Projekte
Welche Dateiformate werden unterstützt?
- Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint)
- PDF-Dateien (editierbar)
- Text-Dateien (.txt, .rtf)
- HTML und XML
Für komplexe Formate oder DTP-Anforderungen steht Ihnen unser Enterprise-Service zur Verfügung.
Online-Übersetzungsservice Direkte Bestellung
Bestellen Sie unkompliziert Übersetzungen in unserem Online-Shop. Sie erhalten eine professionelle Übersetzung durch einen erfahrenen Fachübersetzer zum festen Seitenpreis von 17,80 EUR.
Was ist im Online-Übersetzungsservice enthalten?
- Übersetzung durch qualifizierten medizinische Fachübersetzer
- Fester Preis von 17,80 EUR pro Normseite
- Übersetzung in alle gängigen Sprachen
- Einfache digitale Lieferung
Wie funktioniert die Online-Bestellung?
- Dokument im Online-Shop hochladen
- Zielsprache(n) auswählen
- Automatische Preisberechnung prüfen
- Bestellung absenden
Nach Zahlungseingang beginnt die Übersetzung umgehend.
Wie lange dauert die Bearbeitung?
Die Bearbeitungszeit richtet sich nach dem Umfang:
- Bis 10 Seiten: 2-3 Werktage
- 11-30 Seiten: 3-5 Werktage
- Über 30 Seiten: individuelle Abstimmung
- Express-Service gegen Aufpreis möglich
Welche Dateiformate werden unterstützt?
- Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint)
- PDF-Dateien (editierbar)
- Text-Dateien (.txt, .rtf)
- HTML und XML
Für komplexe Formate oder DTP-Anforderungen steht dir unser Enterprise-Service zur Verfügung.
Was passiert nach der Bestellung?
- Sofortige Bestellbestätigung per E-Mail
- Zuweisung an passenden Fachübersetzer
- Benachrichtigung bei Fertigstellung
- Download über sicheren Link
Qualitätssicherung bei Übersetzungen Zertifizierte Prozesse
Die Qualität von Übersetzungen wird durch standardisierte Prozesse, mehrfache Kontrollen und zertifizierte Systeme sichergestellt. Unsere Qualitätssicherung folgt internationalen Normen und Standards.
Wie wird die Übersetzungsqualität sichergestellt?
- ISO-17100-zertifizierte Übersetzungsprozesse
- Fachliche Qualifikation der Übersetzer
- Systematische Qualitätskontrollen
- Spezialisierte Fachredakteure
- Terminologiemanagement-Systeme
- Validierte Übersetzungstools
Welche Qualitätsstandards werden eingehalten?
- ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen
- ISO 9001 für Qualitätsmanagement
- ISO 18587 für Post-Editing
- ISO/IEC 27001 für Informationssicherheit
- DIN EN 15038 für Übersetzungsqualität
- Branchenspezifische Normen
→ Zertifizierte Prozesse garantieren gleichbleibend hohe Qualität.
Welche Qualitätsprüfungen werden durchgeführt?
- Fachliche Überprüfung
- Linguistische Qualitätskontrolle
- Terminologische Konsistenzprüfung
- Formatierung und Layout-Check
- Technische Verifizierung
- Abschließendes Korrektorat
→ Mehrfache Kontrollen sichern fehlerfreie Übersetzungen.
Medizinische Übersetzungen Medizintechnik & Pharma
Medizinische Fachübersetzungen erfordern höchste Präzision und regulatorische Expertise. Für die Zulassung von Medizinprodukten und die Durchführung klinischer Studien ist die korrekte mehrsprachige Dokumentation entscheidend für den Marktzugang.
Welche medizinischen Dokumente werden übersetzt?
- Technische Dokumentation für die MDR/IVDR-Zulassung von Medizinprodukten
- Klinische Studienprotokolle und Patienteninformationen für multinationale Studien
- Gebrauchsanweisungen und Bedienungsanleitungen für Medizingeräte
- Fachinformationen und Packungsbeilagen für Arzneimittel
- Qualitätsmanagementdokumentation nach ISO 13485
- Regulatorische Einreichungen für internationale Zulassungsbehörden
Was sind die besonderen Anforderungen bei medizinischen Übersetzungen?
- Strikte Einhaltung regulatorischer Vorgaben für verschiedene Zielmärkte
- Präzise Übertragung medizinischer und technischer Fachterminologie
- Konsistente Verwendung validierter Terminologie in allen Sprachversionen
- Beachtung länderspezifischer Gesundheitssysteme und deren Besonderheiten
- Implementierung qualitätssichernder Maßnahmen gemäß ISO 17100
→ Professionelle medizinische Übersetzungen sind entscheidend für die internationale Vermarktung Ihrer Produkte.
Wie wird die Qualität der medizinischen Übersetzung sichergestellt?
- Einsatz von Fachübersetzern mit medizinischer/pharmazeutischer Expertise
- Mehrfache Qualitätskontrolle durch erfahrene Medical Writers
- Verwendung branchenspezifischer Translation Memory Systeme
- Kontinuierliche Aktualisierung medizinischer Terminologiedatenbanken
- Validierung durch native Experten aus dem jeweiligen Zielmarkt
→ Normkonforme Übersetzungsprozesse garantieren die Qualität Ihrer medizinischen Dokumentation.