





Welche Russisch-Übersetzung
darf es denn sein?
TABLE OF CONTENTS
Übersetzungen auf Russisch
Die russische Sprache spielt eine zentrale Rolle im internationalen Geschäftsleben. Um erfolgreich auf dem russischsprachigen Markt zu agieren, sind präzise und kulturell angepasste Übersetzungen unerlässlich. Hier erfahren Sie alles Wichtige über die Besonderheiten der russischen Sprache, ihre Geschichte und warum professionelle Übersetzungen so wichtig sind.
Geschichte der russischen Sprache
Russisch gehört zur slawischen Sprachfamilie und hat seine Wurzeln im Altostslawischen. Die Sprache entwickelte sich über Jahrhunderte und wurde durch verschiedene kulturelle und politische Einflüsse geprägt. Heute ist Russisch die Amtssprache in Russland und wird von über 250 Millionen Menschen weltweit gesprochen.
Besondere Merkmale der russischen Sprache
Ein herausragendes Merkmal der russischen Sprache ist ihr komplexes grammatikalisches System. Russisch verfügt über sechs Fälle, die die Funktion der Wörter im Satz bestimmen. Zudem unterscheidet die Sprache zwischen hart und weich ausgesprochenen Konsonanten, was für Nicht-Muttersprachler:innen oft eine Herausforderung darstellt.
Falsche Freunde: Tückische Stolperfallen
Beim Übersetzen auf Russisch stößt man häufig auf sogenannte „Falsche Freunde“. Das sind Wörter, die in beiden Sprachen ähnlich klingen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. Ein klassisches Beispiel ist das russische Wort „магазин“ (magazin), das auf Deutsch „Geschäft“ oder „Laden“ bedeutet und nicht etwa eine Zeitschrift. Solche falschen Freunde können leicht zu Missverständnissen führen.
Die kyrillische Schrift
Ein weiteres wichtiges Merkmal der russischen Sprache ist die kyrillische Schrift. Diese Schrift unterscheidet sich stark vom lateinischen Alphabet und erfordert beim Übersetzen besondere Aufmerksamkeit. Eine fehlerfreie und lesbare Darstellung der kyrillischen Zeichen ist entscheidend für die Verständlichkeit und Professionalität des übersetzten Textes.
Herausforderungen bei der Übersetzung
Die Übersetzung ins Russische bringt mehrere Herausforderungen mit sich. Neben den grammatikalischen Komplexitäten und der kyrillischen Schrift, müssen auch kulturelle Unterschiede beachtet werden. Russische Texte neigen dazu, formeller und höflicher zu sein, als dies in vielen westlichen Sprachen der Fall ist. Eine einfache Übersetzung reicht hier nicht aus – es bedarf eines tiefen Verständnisses der kulturellen Nuancen.
Warum professionelle Übersetzungen sinnvoll sind
Eine professionelle Übersetzung gewährleistet, dass Ihre Botschaft klar und präzise vermittelt wird. Unsere Übersetzer bei Übersetzungsbüro24 sind Muttersprachler mit Fachwissen in verschiedenen Branchen. Sie stellen sicher, dass Ihr Text nicht nur korrekt, sondern auch kulturell angepasst ist. Mit professionellen Übersetzungen vermeiden Sie Missverständnisse und präsentieren Ihr Unternehmen auf dem russischsprachigen Markt von seiner besten Seite.
Mit Russisch erfolgreich auf dem russischsprachigen Markt
Ob Vertragsdokumente, Marketingmaterialien oder technische Handbücher – professionelle Übersetzungen sind der Schlüssel zum Erfolg auf dem russischsprachigen Markt. Mit Übersetzungsbüro24 haben Sie einen verlässlichen Partner an Ihrer Seite, der Ihnen hilft, sprachliche und kulturelle Barrieren zu überwinden. Laden Sie noch heute Ihre Dokumente hoch und überzeugen Sie sich selbst von unserem erstklassigen Service!
In 3 Schritten zu
deiner hochwertigen Russisch-Übersetzung

Der Preis? Ist bei uns immer gleich: 17,80 EUR pro Seite, egal welche Sprache.
Lade deine Datei in einem bearbeitbaren Format wie Word, Excel oder PowerPoint hoch.
Wir kümmern uns um den Rest!
Fachübersetzungen von Übersetzungsbüro24
Ja! Füllen Sie dafür bitte unser Formular aus. Wir senden Ihnen dann ein Angebot zu.
Unter einer beglaubigten Übersetzung (englisch: sworn translation) versteht man die vollständige, korrekte und durch gerichtlich vereidigte Übersetzer durchgeführte Übersetzung von offiziellen Dokumenten. Sie ist durch einen Stempel und eine Unterschrift verifiziert und besitzt somit Gültigkeit bei Ämtern, Behörden, Gerichten oder anderen offiziellen Einrichtungen.
Das Übersetzungsbüro Optima kümmert sich für Sie um hochwertige Übersetzungen für Ihr Business. Eine beglaubigte Übersetzung wird in der Regel für persönliche und offizielle Dokumente zur Einreichung bei Ämtern, Universitäten und weiteren Institutionen benötigt.
Das hängt stark von Ihrer Seiten- bzw. Wortanzahl ab. In der Regel benötigen unsere Übersetzer für eine Seite ca. 2 Werktage (Mo–Fr).
Ihr Liefertermin wird Ihnen vor Ihrer Bestellung ganz transparent angezeigt.
Unser System kann alle offenen Dateiformate wunderbar auslesen. Sie können also problemlos Dateien mit den Formaten .doc, .docx, .txt, .pdf, .xlsx, .pptx hochladen. Beachten Sie nur, dass Ihr Dokument max. 800 MB groß sein darf.
Um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzung sowohl inhaltlich als auch stilistisch korrekt ist und Sie sie in kürzester Zeit in Ihren Händen halten können, nutzen wir eine Symbiose aus Mensch und Maschine.
Professionelle Übersetzung mit umfassender Qualitätssicherung:
Ihre Texte werden zuerst durch Machine Translation übersetzt und laufen anschließend durch eine gründliche Überarbeitung unserer Fachübersetzer.
Selbstverständlich! Deshalb fragen wir Sie auch während des Bestellvorgangs nach der Spezialisierung deines Textes. Je mehr Informationen Sie uns zur Verfügung stellen, desto hochwertiger wird Ihre Übersetzung.
tolingo ist ein führendes Übersetzungsbüro, das für seine hochwertigen Übersetzungsdienstleistungen bekannt ist. Das Übersetzungsbüro Optima ist powered by tolingo und gehört damit zur tolingo-Übersetzungsfamilie. Mit einem Netzwerk von qualifizierten Übersetzer und modernster Technologie stellt tolingo sicher, dass Ihre Übersetzungen präzise, schnell und professionell sind.
