Welche Türkisch-Übersetzung
darf es denn sein?
TABLE OF CONTENTS
Übersetzungen auf Türkisch
Türkisch ist eine bedeutende Sprache, besonders für Unternehmen, die auf dem eurasischen Markt Fuß fassen wollen. Ob Geschäftsverträge, Marketingmaterialien oder technische Dokumentationen – präzise Übersetzungen sind entscheidend. Hier erfährst du mehr über die Geschichte der türkischen Sprache, ihre besonderen Merkmale und warum professionelle Übersetzungen so wichtig sind.
Geschichte der türkischen Sprache
Die türkische Sprache gehört zur oghusischen Gruppe der Turksprachen und hat eine lange und reiche Geschichte. Ursprünglich in Zentralasien gesprochen, wanderte das Türkische mit den Völkern in den Nahen Osten und Europa. Mit der Gründung der modernen Türkei im Jahr 1923 führte Mustafa Kemal Atatürk umfangreiche Sprachreformen durch, die die Einführung des lateinischen Alphabets beinhalteten und das Türkische modernisierten.
Besondere Merkmale der türkischen Sprache
Türkisch zeichnet sich durch seine agglutinative Struktur aus, bei der Wörter durch das Anhängen von Affixen (Präfixe, Suffixe, Infixe) gebildet werden. Ein weiteres Merkmal ist die Vokalharmonie, bei der die Vokale innerhalb eines Wortes harmonieren müssen. Diese Eigenschaften machen Türkisch einzigartig und stellen besondere Anforderungen an Übersetzungen.
Falsche Freunde: Tückische Stolperfallen
Wie bei vielen Sprachen gibt es auch im Türkischen „Falsche Freunde“ – Wörter, die ähnlich klingen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. Ein bekanntes Beispiel ist das türkische Wort „haber“, das „Nachricht“ bedeutet, und nicht wie das deutsche „Haber“ (eine alte Bezeichnung für Hafer). Solche falschen Freunde können leicht zu Missverständnissen führen und erfordern besondere Aufmerksamkeit bei der Übersetzung.
Die lateinische Schrift
Türkisch wird seit den 1920er Jahren in der lateinischen Schrift geschrieben. Dies erleichtert die Lesbarkeit für viele westliche Leser:innen, jedoch gibt es spezielle Buchstaben wie ç, ğ, ı, ö, ş und ü, die korrekt dargestellt werden müssen. Diese Zeichen sind wichtig für die richtige Aussprache und Bedeutung der Wörter.
Herausforderungen bei der Übersetzung
Die Übersetzung ins Türkische bringt mehrere Herausforderungen mit sich. Neben der agglutinativen Struktur und den falschen Freunden müssen auch kulturelle Nuancen berücksichtigt werden. Türkische Texte können oft formeller und respektvoller sein, als es in vielen westlichen Sprachen üblich ist. Eine einfache Übersetzung reicht hier nicht aus – es bedarf eines tiefen Verständnisses der kulturellen Feinheiten.
Warum professionelle Übersetzungen sinnvoll sind
Professionelle Übersetzungen gewährleisten, dass deine Botschaft klar und präzise vermittelt wird. Unsere Übersetzer:innen bei Übersetzungsbüro24 sind Muttersprachler:innen mit Fachwissen in verschiedenen Branchen. Sie stellen sicher, dass dein Text nicht nur korrekt, sondern auch kulturell angepasst ist. Mit professionellen Übersetzungen vermeidest du Missverständnisse und präsentierst dein Unternehmen auf dem türkischsprachigen Markt von seiner besten Seite.
Erfolgreich auf dem türkischsprachigen Markt
Ob rechtliche Dokumente, Werbetexte oder technische Anleitungen – professionelle Übersetzungen sind der Schlüssel zum Erfolg auf dem türkischsprachigen Markt. Mit Übersetzungsbüro24 hast du einen verlässlichen Partner an deiner Seite, der dir hilft, sprachliche und kulturelle Barrieren zu überwinden. Lade noch heute deine Dokumente hoch und überzeuge dich selbst von unserem erstklassigen Service!
In 3 Schritten zu
deiner hochwertigen Türkisch-Übersetzung
Der Preis? Ist bei uns immer gleich: 17,80 EUR pro Seite, egal welche Sprache.
Lade deine Datei in einem bearbeitbaren Format wie Word, Excel oder PowerPoint hoch.
Wir kümmern uns um den Rest!
Fachübersetzungen von Übersetzungsbüro24
Um sicherzustellen, dass deine Übersetzung sowohl inhaltlich als auch stilistisch korrekt ist, wählen wir den besten Weg anhand deiner Vorgaben. Dies bedeutet, dass wir entweder menschliche Übersetzer oder Machine Translation mit umfassender Überarbeitung durch unsere Fachübersetzer einsetzen.
Unsere Methode
-
Fachübersetzung:
- Deine Texte werden von erfahrenen, menschlichen Fachübersetzern übersetzt.
- Ideal für kreative, sensible oder komplexe Inhalte.
- Höchste Präzision und stilistische Feinheiten werden berücksichtigt.
-
KI-Übersetzung mit umfassender Qualitätssicherung (Full Post Editing):
- Einsatz von Machine Translation für schnelle Übersetzungen.
- Anschließende, gründliche Überarbeitung durch unsere Fachübersetzer.
- Perfekt für technische Dokumente oder standardisierte Inhalte.
Ergebnis
Egal für welche Methode wir uns entscheiden – das Ergebnis ist ein inhaltlich und stilistisch einwandfreier Text. Deine Botschaft kommt klar und präzise an, ohne Kompromisse bei der Qualität.
Unser System kann alle offenen Dateiformate wunderbar auslesen. Du kannst also problemlos Dateien mit den Formaten .doc, .docx, .txt, .pdf, .xlsx, .pptx hochladen. Beachte nur, dass dein Dokument max. 800 MB groß sein darf.
Wichtig: Bitte achte darauf, dass der Dateiname keinen Umlaut enthält.
Das hängt stark von deiner Seiten- bzw. Wortanzahl ab. In der Regel benötigen unsere Übersetzer für eine Seite ca. 2 Werktage (Mo–Fr). Wenn du deine Übersetzung jedoch besonders dringend benötigst, kannst du während des Bestellvorgangs die Optionen „Express“ und „Super-Express“ wählen, um den Prozess zu beschleunigen.
Dein Liefertermin wird dir vor deiner Bestellung ganz transparent angezeigt.
Unter einer beglaubigten Übersetzung (englisch: sworn translation) versteht man die vollständige, korrekte und durch gerichtlich vereidigte Übersetzer durchgeführte Übersetzung von offiziellen Dokumenten. Sie ist durch einen Stempel und eine Unterschrift verifiziert und besitzt somit Gültigkeit bei Ämtern, Behörden, Gerichten oder anderen offiziellen Einrichtungen.
Übersetzungsbüro24 kümmert sich für dich um hochwertige Übersetzungen für dein Business. Eine beglaubigte Übersetzung wird in der Regel für persönliche und offizielle Dokumente zur Einreichung bei Ämtern, Universitäten und weiteren Institutionen benötigt.
Aber keine Sorge: Unser Team von Beglaubigung24 kümmert sich sehr gern um deine beglaubigten Übersetzungen! Bei Beglaubigung24 kannst du ganz einfach einen Scan oder ein Foto deines Dokuments hochladen und direkt bestellen.
Hier geht es direkt zu:
Beglaubigung24 ist unser Partner für beglaubigte Übersetzungen. Hier erhältst du offizielle Übersetzungen, die von Behörden und Institutionen anerkannt werden. Ob Zeugnisse, Urkunden oder Verträge – Beglaubigung24 sorgt dafür, dass deine Dokumente den erforderlichen Stempel der Glaubwürdigkeit erhalten. Eine beglaubigte Übersetzung ist genau, was du suchst? Bestelle ganz einfach per Scan oder Foto deines Dokuments deine beglaubigte Übersetzung hier:
tolingo ist ein führendes Übersetzungsbüro, das für seine hochwertigen Übersetzungsdienstleistungen bekannt ist. Übersetzungsbüro24 ist powered by tolingo und gehört damit zur tolingo-Übersetzungsfamilie. Mit einem Netzwerk von qualifizierten Übersetzer und modernster Technologie stellt tolingo sicher, dass deine Übersetzungen präzise, schnell und professionell sind.